future n. 1.未来,将来。 2.前途,远景。 3.〔pl.〕 【商业】期货,期货交易。 4.〔俚语〕未婚夫,未婚妻。 5.【语言学】将来时,将来式。 future delivery 期货交割。 have a future 有前途,将来有希望。 have no future没有前途,前途无望。 deal in futures 作期货交易。 for the future = in future. in (the) future 将来,今后。 ★ in the future比 in future常用。 in the near [no distant] future 在不久的将来。 adj. 未来的,将来的;【语法】将来时的。 future life 来世。 future ages [generations] 后代,后世。 adj. -less 没有前途的,前途无望的。
the future 卜算未来; 未来的宇航; 相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来; 再根据全句意思; 只能选择
at the expense of 归付费; 以……为代价;牺牲; 以……为代价;在损害……的情况下; 以为代价; 在损害…情况下,以…为牺牲
expense n. 1.(时间、精力、金钱等的)消耗,花消,消费。 2.(无形的)损失;牺牲。 3.〔常 pl.〕费用;(额外)开支。 4.费钱的东西。 household [domestic] expenses 家用。 sundry [miscellaneous] expenses 杂费。 running [current] expenses 经常费。 incidental expenses 临时费。 school expenses 学费。 travelling expenses 旅费。 at a great expense 以巨大费用。 at any expense无论花费多少。 at his [her, my] expense嘲弄他[她,我等] (They have a good laugh at his expense. 他们嘲笑他)。 at one's own [public] expense自[公]费 (He went abroad at his own expense. 他自费出国)。 at the expense of 以…为代价;由…出钱;牺牲… (He attained his goal at the expense of others. 他牺牲别人来达到自己的目的)。 cut down [curtail] one's expenses 节省开支。 free of expense免费。 go to expense 花钱,用钱,出钱。 meet one's expenses 足够开支。 put sb. to expense使人花钱,使某人负担用费,使破财。 regardless of expense不计钱财,不惜花费。 spare no expense不惜花费。
Finally , the detailed introduction on enterprise management and conformity after merging , the postmerger firms can achieve economics of scale effects , operating and financial synergy effects etc . in the practice of bankruptcy and merger , this article believe that after targets ' s evaluation and adjustment in the extra amount of assets less than debts should be regarded the future expense 最后通过对兼并后企业管理和整合工作的详细介绍,使兼并后企业通过兼并实现规模经济效应、经营和财务协同效应等。本文认为在破产兼并实践中,当被兼并企业在评估调账后仍处于资不抵债、净资产为负数的情况,会计上应将资不抵债的数额列为递延支出核算,这种处理方法有利于鼓励优势企业兼并资不抵债的企业,减少因破产而增加的社会压力。
In assessing disposable capital of an applicant to pursue an accident - related personal injury claim whether or not the accident arises from work , the dla should be able to disregard an amount of the insurance monies paid to the applicant in respect of his bodily injuries to which the claim relates , which the dla considers reasonable to cover such future expenses on treatment , equipment and care and attention , as may be certified to be necessary by the registered medical practitioner as a result of the injury , subject to proof to the satisfaction of dla 如申请人的法援申请涉及意外的人身伤害赔偿申索,则无论意外是否因工作引致,法援署署长在评定申请人的可动用资产时,应能够豁免申请人因该意外而获发的部分保险赔偿金额,条件是申请人提供令署长信纳的证明,使他认为有关赔偿金额用作支付申请人日后在治疗器材及护理和照顾方面的开支是合理的,而有关治疗器材及护理和照顾经注册医生证明为申请人因受伤而必须的。